tori kudo

Back to the list

その島のこと about that island

 

 

展覧会「その島のこと」

2016年9月11日~11月30日

てしまのまど

 

地域活性助成金排除ファインアートの時勢にあって口承や戦時の聞き取りに向から一連の民俗的流れは、一種のそれもまた拠り所を求める崖っぷちの足掻きであったにしてもある種物わかりのいいヒッピーのネットワークを形成しており、

これまた外人コレクター依存雑貨屋主導工芸の時勢にあって火成水成を採集焼成する漏れる鬱陶のフィールドワーク的流れは、一種のそれもまた拗ねたドジンの居直りであったにしてもある種分かり合える貧乏体力勝負のカウンターの情けなくはあるがギルドめいた四国ものづくりの幻想を形成しており、

要するに上記ふたつのパラグラフが出会ったところにアキリカの豊島は在ったのであり

それが香川に居ながら辺野古ゲート前に居ることであり遠野に居ることでありまたそれぞれのふだんの居場所に居ることであった。

横に繋がって四国を伸びていたのは古琵琶湖の地層であり垂直に掘られて焼かれたのは地球であり地球のゴミであり無駄ではあったが一瞬というかふた月半展示された自分の営為であった。助成金で自分は土を焼いたのである。焼かれた土が提示されていたのである。

In the times of regional vitalization and anti-subsidy fine art, our folkloric trend that approaches oral tradition or memories of wars constitutes a kind of sensible network of hippies, although it were also a

kind of struggles at the edge for seeking support.

Even in the times depending on foreign collectors or of commerce-led crafts, my trend of fieldwork-ish depression-pottery composed of gathering / firing igneous / aqueous layers forms an illusion of Shikoku crafts that is miserable but guild-ish, sensible, no-money physical labor-like counterculture, even if I were like an aborigine who had the sulks.

In other words, the place where these two paragraphs met was in Teshima where Rika Aki is.

 

That means that I was in front of the Henoko gates, in Tono city and also living in the usual places, while we were in Kagawa.

It was the horizontal stratum of Lake Biwa that was connected to the neighboring prefectures and extended to Shikoku. It was the earth and its rubbish that had been dug vertically then burned, which was my works exhibited for a moment, rwo and a half months to be exact. I burned the earth with subsidy. Burned soil was being presented.

 

工藤冬里

陶芸家|即興演奏家

ロンドンバーネットカレッツでセラミックとデザインを学ぶ

Tori Kudo

Ceramist / Improviser

Learned ceramics and desig at Barnet and Southgar

College, London.